大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人工智能翻译部分的问题,于是小编就整理了3个相关介绍人工智能翻译部分的解答,让我们一起看看吧。
翻译软件属于人工智能吗,为什么?
现在机器翻译的算法主流就是用的人工智能算法。目前,深度学习在自然语言处理领域,机器翻译领域最好的算法应该是Bert模型,或者transformers模型。一般来说运行这些算法的计算量较大,因此需要云计算。不过对于一些优秀的翻译软件,可以把训练好的这些模型嵌入到微电脑中,进行翻译工作。
大家好,我觉得现在的翻译软件都是基于人工智能技术发展的,神经网络与深度学习技术的发展能够让机器翻译更准确更精确,人工智能在自然语言理解方面有其优势,通过对大量数据的训练和自我学习提升翻译的质量,人工智能除了在自然语言理解领域外还在视觉识别、声音识别、推荐等领域发力而且取得了不错的成国,希望我的答案能够帮到你
首先,翻译软件不属于人工智能,翻译软件背后的翻译逻辑使用了人工智能
1.早期的翻译软件基本都是进行关键词截取翻译,可以理解为单词翻译在进行组合
2.经过多年的发展如今的主流翻译软件背后已经依托着人工智能,谷歌有道搜狗等,均依托于人工智能的神经网络翻译模型,在大量数据的基础上进行自我学习
3.主要表现就是如今的翻译越来越人性化,通过不断的学习和迭代,在大部分场景总已经可以说到类似于人类思维的逻辑翻译,但在专业领域目前还比较薄弱,大概为以前的硬翻水平。
4.如今的主流app,多数还集成了语音识别和图像识别均为人工智能的产物
人工智能的发展,能解决语音沟通的障碍吗,代替翻译的工作吗?
如果你说音译同传恐怕在短时间内几乎不可实现,因为人工智能现在没有任何感性思维存在,正如脸谱首席人工智能专家LeCun所说:“它在需要思考的问题上早已超越人类,而在不需要思考的问题上还差的太远”
提这个问题主要是儿子小学一年级就开始学英语,打心里不想让他学。人工智能阿尔法大败韩国围棋手李世石,中国柯洁。如果用在解决人类沟通方式语言上,会是什么情况。希望将来可以带上一只狗跟你出国旅行,而不受语言障碍的沟通,是不是很爽。我也会大声对小朋友说“宝贝,你不用学英语了”。
从现在来看,个人觉着解决语音沟通的障碍还是挺难的。人工智能是模仿人类的思维动作,现在人跟人面对面,能看到对方表情的基础上交流,有时候还有障碍呢,人和机器跟沟通就和你难说了,解决沟通障碍更是无从说起啊。况且现在仅中国就有好几种语言种类,方言更是不计其数,而且每个人都有自己特有的说话方式,人工智能要把所有说话方式都录入系统,任务还是很艰巨的。
再说能否代替翻译工作。本人帮别人翻译过一些日语资料,个人对现在机器翻译的感触是,不能完全依赖机器翻译,但是可以作为***工具,毕竟普通说法的句子和词语还能翻译个差不多。对于人工智能,我也是同样的看法。能作为工具使用,但是不能完全代替人工翻译工作。但是人工智能翻译肯定比现在机器翻译要强一些,所以翻译的工作量应该会减少,相对应的翻译工作的职位也会减少。
最后,让我们共同期待人工智能的发展吧。虽然人工智能发展到一定程度,人类可能会有危机,不过看到跟人类一样的机器人出现在面前还是很期待的吧!
人工智能翻译机真的可以在国外与当地人无障碍,顺畅的交流吗?
个人觉得 现在还不太现实完全实现机器翻译。首先我们看Google的翻译,还是文字翻译,中文翻译英文,英文翻译中文,会存在很多问题。 其次继续Google翻译,比如中文翻译德文翻译中文,首先是德文翻译成英文,再英文翻译中文(这个过程后台进行的)会有更多的错误。第三 语言是有自然文化背景的和场景的。比如中国人问候 吃饭了吗,其实大部分时候是你好的意思(除开吃饭的时候时表示你没吃可以一起吃) 但是这个如果直译 在欧美会暗示我想约你的意思。
再加上表达者的用词和口音,语调问题很难完全用一个软件去实现(基于现在的技术)但是基本的对话是可以实现的。
到此,以上就是小编对于人工智能翻译部分的问题就介绍到这了,希望介绍关于人工智能翻译部分的3点解答对大家有用。